Como boa bióloga de bota que sou, não gosto mesmo nada de passar o dia todo enfiada à frente do computador (deve ser por isso que tenho sempre imenso trabalho a fazer nesta área!). Por isso, vou intercalando a escrita com algum trabalho mais prático.
Como ainda não fiz a minha saída de campo vou ajudando os meus colegas italianos no laboratório. É uma boa forma de treinar italiano, ficar a conhecer novas espécies, diferentes formas de trabalhar e, claro, sociabilizar e passar uma boa imagem dos cientistas portugueses.
Hoje foi dia de pegar num tabuleiro cheio de algas super sujas...
e depois de muitas horas e 5 pessoas a trabalhar (eu incluída!)
conseguir separar e limpar 400g de alga! (chama-se Caulerpa sp, a alga, para o caso de estarem interessados! E é uma espécie invasora cuja dispersão uma colega daqui estuda)
Digam lá que os biólogos marinhos não fazem coisas giras?
quarta-feira, 10 de outubro de 2012
Ciência no quotidiano
Sempre que viajamos para um outro país há sempre um sem número de situações que nos desafiam, desde emocionais a linguísticas, passando por um natural confronto de culturas e tradições, ou simplesmente tarefas diárias como....
...abrir uma torneira!
Mas como cientista que sou nunca me esqueço o meu querido método científico que, a par com o canivete suíço recomendado pelo Macgyver, nunca me deixa mal!
...abrir uma torneira!
Mas como cientista que sou nunca me esqueço o meu querido método científico que, a par com o canivete suíço recomendado pelo Macgyver, nunca me deixa mal!
terça-feira, 9 de outubro de 2012
Histórias de Lecce
Incrível como uma segunda visita a uma cidade é mais confortável: já nos orientamos minimamente, já sabemos para onde vão os autocarros, a que supermercados ir, como funcionam as cantinas...
E depois ajuda sempre quando nos dizem que vamos ficar exactamente na mesma residência e no mesmo quarto (nada como já conhecer os arredores e saber onde, por perto, nos podemos abastecer do essencial para o dia-a-dia) e quando abrimos a porta...
... temos direito a novas mobílias, a estrear!
Com aquele cheirinho a mobília nova a ajudar logo imenso na decoração do quarto novo!
Já com algum apetite (embora a maravilhosa colazione no hotel espectacular da primeira noite!) dirigi-me à mensa - a cantina cá do sítio - para escolher qual das três paste ia almoçar! Para perceberem o (pequeno) e familiar ambiente desta cidade, a senhora da caixa perguntou-me logo: "Ma manca il secondo piatto! Deve prendere piu qualcosa!", ou seja, por cá a massa funciona como sopa (primo piatto), e de seguida eles comem carne/peixe (secondo piatto) e acompanhamento (contorno)... e a minha refeição estava seriamente desequilibrada para os padrões italianos! Por isso, peguei num iogurte e prossegui o meu caminho, não deixando a senhora lá muito contente!
Por Lecce...
segunda-feira, 24 de setembro de 2012
Sugiro…
...uma visita à exposição da candidatura da Universidade de Coimbra a Património Mundial da UNESCO.
Como sabem, se são já leitores frequentes deste blog, gosto imenso da minha cidade.
E esta importante candidatura parece-me a mim que está a passar demasiado ao lado dos conimbricenses..
Por isso, aqui fica um pouco mais de publicidade!
*a exposição fica na esquina entre o Departamento de Botânica e o Departamento de Antropologia.
sábado, 15 de setembro de 2012
Intriga-me....
Sendo parte do meu doutoramento em Itália, e estando a tratar do alojamento para a minha segunda estadia, troquei uma série de e-mails com os serviços académicos da Universidade em questão.
A maioria dos italianos que conheci (e sim, partindo do princípio que todas as generalizações são perigosas!) não são lá muito bons a Inglês.
Depois de receber um e-mail a confirmar que teria um quarto disponível numa residência, perguntei se me podiam dizer se era um quarto individual e qual a residência em que ficaria alojada.
A resposta foi no mínimo misteriosa:
"At moment it is not possible, but I think the room ed the recidenze will confirm."
Alguma sugestão de tradução?
A maioria dos italianos que conheci (e sim, partindo do princípio que todas as generalizações são perigosas!) não são lá muito bons a Inglês.
Depois de receber um e-mail a confirmar que teria um quarto disponível numa residência, perguntei se me podiam dizer se era um quarto individual e qual a residência em que ficaria alojada.
A resposta foi no mínimo misteriosa:
"At moment it is not possible, but I think the room ed the recidenze will confirm."
Alguma sugestão de tradução?
quarta-feira, 12 de setembro de 2012
Irrita-me!
O que andam a fazer os responsáveis pela segurança e qualidade de vida em Coimbra quando chego de manhã à Universidade e vejo dois carros com os vidros todos partidos?
Ruas mal iluminadas, que tornam a zona da antiga Universidade desconfortável e pouco segura? Uma reabilitação urbana e social da zona que tarda em não sair do papel?
Mas tal como tudo neste país a culpa deve ser de ninguém, e o responsável só mesmo os criminosos.
Mas tal como tudo neste país a culpa deve ser de ninguém, e o responsável só mesmo os criminosos.
Subscrever:
Mensagens (Atom)




